sábado, 27 de mayo de 2017

The Calling - Wherever You Will Go (letra en inglés y traducción al español)

“Se van.

No sabemos a dónde ni por qué, solo que ya no están junto a nosotros.

Nadie quiere que se vayan y muchos quisieran irse con ellos. Algunos piensan que siguen a nuestro alrededor, que forman parte de todos esos momentos en que sentimos que un ángel nos observa, nos susurra, nos cuida. Otros creen que nos esperarán, junto a todos aquellos con los que forjamos lazos eternos. La gran mayoría busca respuestas en la religión, en el esoterismo, en la filosofía. Incluso, a veces, hay algún loco que entiende que es necesario aprender a dejar marchar, que acepta la pérdida y sigue adelante con el recuerdo, pero no con la melancolía.

The Calling fue una banda estadounidense de rock alternativo formada en 1999 en la ciudad de Los Ángeles, por Alex Band (vocalista) y Aaron Kamin (guitarrista). Su primer disco fue Camino Palmero (2001) que vendió en última instancia, más de cinco millones de copias en todo el mundo y fue certificado oro en los Estados Unidos; en 2003 incluyeron la canción For You en la BSO de la película Daredevil; su segundo album fue Two (2004) y un recopilatorio The Very Best of The Calling (2011).

El primer álbum de The Calling, Camino Palmero, fue grabado desde 1999 hasta 2001, en gran parte con músicos de estudio. Se publicó en julio de 2001 y se convirtió rápidamente en un éxito debido a la fortaleza de su single, Wherever You Will Go. La canción formó parte de la banda sonora de la película Love Actually y tuvo un lugar destacado en la primera temporada de la serie de televisión Smallville.

El compositor Aaron Kamin dijo sobre el significado de la de la canción: "Mi primo murió, él y su esposa habían estado casados por 50 años y pico, yo sólo me puse en sus zapatos. Imagina perder a alguien después de cincuenta años".

Se rodaron dos vídeos para esta canción. El primero se estableció en México. La otra versión, que es más popular, fue dirigida por Gregory Dark, en él se puede ver a la banda en el río de Los Ángeles, donde tocan mientras se mezclan con la historia de una adolescente que se tatúa el nombre de su novio, pero cuando lo encuentra engañándola con otra chica, monta en cólera, y destruye la mayor parte de sus pertenencias. Tras la sorpresa, la rabia y la tristeza, pasa por un periodo de reflexión y al final del video se la ve con un nuevo novio (Drew Fuller) y un nuevo tatuaje.

La canción comienza con un sencillo arpegio de guitarra acústica y la potente voz de Alex, a la que se va uniendo suavemente otra guitarra, el bajo y la batería, incrementando la potencia de la canción en el estribillo.”
Santos Pérez



Enlace vídeo Wherever You Will Go

© Alex Band, Aaron Kamin y RCA.

Letra Original:
Letra Traducida:
So lately, I've been wondering


Who will be there to take my place
When I'm gone, you'll need love 
To light the shadows on your face
If a great wave shall fall 
And fall upon us all
Then between the sand and stone 
Could you make it on your own?


If I could, then I would
I'll go wherever you will go
Way up high or down low
I'll go wherever you will go


And maybe, I'll find out
A way to make it back someday
To watch you, to guide you 
Through the darkest of your days
If a great wave shall fall 
And fall upon us all
Then I hope there's someone out there 
Who can bring me back to you


If I could, then I would,
I'll go wherever you will go
Way up high or down low 
I'll go wherever you will go


Run away with my heart
Run away with my hope
Run away with my love

I know now, just quite how
My life and love might still go on
In your heart, in your mind
I'll stay with you for all of time


If I could, then I would,
I'll go wherever you will go
Way up high or down low 
I'll go wherever you will go

If I could turn back time
I'll go wherever you will go
If I could make you mine
I'll go wherever you will go...

Así que últimamente, me he estado preguntando
quién estará ahí para ocupar mi lugar.
Cuando yo me vaya, necesitarás amor 
para iluminar las sombras en tu cara.
Si una gran ola se aproximase
y cayese sobre todos nosotros, 
entonces entre la arena y las roca, 
¿podrías salir adelante tú sola?


Si yo pudiese, lo haría, 
iré a donde quiera que vayas.
Hacia lo más alto o más bajo, 
iré a donde quiera que vayas.


Y tal vez, descubriré
una manera de volver algún día.
Para cuidarte, para guiarte 
a través de tus días más oscuros.
Si una gran ola se aproximase
y cayese sobre todos nosotros,
entonces espero que haya alguien ahí fuera,
que me pueda traer de vuelta a ti.


Si yo pudiese, lo haría, 
iré a donde quiera que vayas.
Hacia lo más alto o más bajo, 
iré a donde quiera que vayas.


Huye con mi corazón, 
huye con mi esperanza,. 
huye con mi amor.

Ahora sé, sé cómo
mi vida y mi amor pueden seguir adelante.
En tu corazón, en tu mente, 
me quedaré contigo para siempre.


Si yo pudiese, lo haría, 
iré a donde quiera que vayas.
Hacia lo más alto o más bajo, 
iré a donde quiera que vayas.

Si pudiera hacer retroceder el tiempo, 
iré a donde quiera que vayas.
Si pudiera hacerte mía, 
iré a donde quiera que vayas...


viernes, 26 de mayo de 2017

Salvador Sobral - Amar Pelos Dois (letra en portugués y traducción al español)

“Entiendo que lo políticamente correcto es cuidar las formas para que nuestros mensajes no resulten ofensivos llegando en ocasiones a anteponer las expectativas que tienen los demás para con nosotros a las propias y asumiendo el riesgo de convertirnos en unos borregos. El ejemplo más reciente lo comprobé hace 13 días en mi cita anual con el Festival de Eurovisión, donde me quedé con un sabor agridulce al ver en escena una canción preciosa pero que, al ser un diamante valioso entre miles de bisuterías centelleantes, consideraba que nadie iba a tener la serenidad suficiente para valorarlo. Y es que este año la puesta en escena incitaban a la borrachera entre gorilas bailarines, gallos con camisas hawaianas y un gamberro haciendo un calvo en el escenario. Entre todo ese estruendo aparece un humilde Salvador (nunca mejor dicho) sintiendo la música sin necesidad de fuegos artificiales, dispuesto a ofrecer un amor generoso al no ser correspondido y resultando, contra todo pronóstico, ser el ganador. Lo mejor es que ahí no acaba todo. Tuvo el gesto de compartir el triunfo con su hermana que le animo a participar y aprovecho su popularidad para recordar a la burocracia europea que no deberían poner tantas trabas para ayudar a refugiados que se encuentran entre la vida y la muerte. Por todo esto estoy agradecida a Salvador Sobral ya que creo que con Amar Pelos Dois nos ha enseñado a que la valentía de ser coherente aún nos impacta más si de fondo lleva una gran sensibilidad”
María Carricas

Salvador Sobral nace en Lisboa en 1989 y su afición por la música nace de escucharla en el coche de sus padres cuando viajaban. Empieza a estudiar psicología y en 2009 participa en la edición local de Pop Idol donde queda séptimo. Desengañado aprovecha una beca Erasmus para estudiar en Palma de Mallorca donde simultanea estudios con actuaciones en locales de la ciudad. Decide abandonar la carrera para matricularse en la Escuela De Músics de Barcelona participando en bandas de diversos estilos desde el indie al jazz. Tras terminar sus estudios regresa a Lisboa y empieza una carrera en solitario con el disco Excuse Me en 2016. Un año más tarde empieza a colaborar con su hermana Luísa Sobral y con esta canción que ella le compuso esta Amar Pelos Dois con la que logró la representación de Portugal en el Festival de Eurovisión que a la postre ganó.

La letra nos habla de un amor que es capaz de esperar a que sea sentido por los dos.



La música con la sección de cuerda y de viento que dejarán al piano y a la delicada voz del cantante para que llenen de sentimiento y melancolía el escenario.

© Luísa Sobral y Sons Em Trânsito.

Letra Original:
Letra Traducida:
Se um dia alguém perguntar por mim
Diz que vivi para te amar
Antes de ti, só existi
Cansado e sem nada para dar

Meu bem, ouve as minhas preces
Peço que regresses, que me voltes a querer
Eu sei que não se ama sozinho
Talvez, devagarinho, possas voltar a aprender

Meu bem, ouve as minhas preces
Peço que regresses, que me voltes a querer
Eu sei que não se ama sozinho
Talvez, devagarinho, possas voltar a aprender

Se o teu coração não quiser ceder
Não sentir paixão, não quiser sofrer
Sem fazer planos do que virá depois
O meu coração pode amar pelos dois
Si un día alguien pregunta por mi
diles que viví para amarte
Antes de ti, sólo existía
cansado y sin nada para dar

Mi bien, escucha mis oraciones
pido que regreses, que me vuelvas a querer
Yo sé, que no se ama solo
tal vez lentito, puedas volver a aprender


Mi bien, escucha mis oraciones
pido que regreses, que me vuelvas a querer
Yo sé, que no se ama solo
tal vez lentito, puedas volver a aprender


Si tu corazón no quiere ceder
no sentir pasión, no quiere sufrir
sin hacer planes del que pasara después
mi corazón puede amar por los.


jueves, 25 de mayo de 2017

Iva Zanicchi - La Riva Bianca, La Riva Nera (letra en italiano y y traducción al español)

Ahora creemos que los grupos y artistas que conformaron Invasión Británica de los 60 representada por The Beatles (a los que hemos tenido en estas entradas) y The Rolling Stones (a los que hemos tenido en estas entradas) fueron los dominadores de la escena musical mundial, pero en ese momento en Europa la canción melódica era la preferida gracias a las estrellas francesas, españolas e italianas. El que lo hayamos olvidado es muestra de cómo los medios de comunicación han ido “falseando” una realidad que se puede comprobar con tan sólo revisar las listas de éxitos del momento, y el que tenga venir María a recordarnos a una de las divas del momento es una prueba de que hay mucha música excepcional que redescubrir.

Iva Zanicchi nace en 1940 en un pueblo de la provincia del norte de Italia de Reggio Emilia. Con 20 años empieza su carrera en un festival ambulante por su región, y año más tarde gana un concurso de principiantes con el que empieza su fecunda relación con este tipo de eventos. Su primer disco es de 1963 pero su primer gran éxito lo consigue tres años más tarde con La notte dell'addio. En 1967 logra su primer triunfo en el Festival de San Remo con Non Pensare A Me que la convierte en una estrella a nivel internacional y aún más cuando dos años más tarde repita con ése clásico que es Zingara. En los 70 arranca con canciones muy sentidas como esta La Riva Bianca, La Riva Nera, de una calidad incuestionable, pero que hace que se la catalogue de cantante triste por algunos, aunque atestigua su madurez como artista. En 1974 consigue su tercera victoria en el Festival de San Remo con Ciao cara come stai? que la posiciona entre las artistas más laureadas en este certamen. Decide dar un giro a su carrera con canciones más comprometidas y revisiones de poetas como nuestro Federico García Lorca, que hace que pierda el favor del público. En los 80 se descubre como una estrella televisiva que le permite recuperar cierta presencia en listas, y que además aumenta al empezar a interpretar temas en castellano.

La letra es un diálogo entre un soldado y un capitán enemigo y vamos descubriendo que no se odian a pesar de que han luchado y se han herido. Y mientras se mueren se hermanan en este trance que sólo deja el dolor de quienes les extrañarán a su muerte.



La música arranca con unas notas de guitarra y un tarareado del coro que dan paso a la voz solemne y sentida de la cantante que llena de emoción la canción mientras la sección de cuerda y las guitarras la acompañan. En medio de la canción sentimos la armónica.


Letra Original:
Letra Traducida:
Signor capitano si fermi qui,
sono tanto stanco, mi fermo si,
attento sparano, si butti giù...
sto attento, ma riparati anche tu.

Dimmi un pò soldato, di dove sei...
sono di un paese vicino a lei...
però sul fiume passa la frontera,
la riva bianca, la riva nera,
e sopra il ponte vedo una bandiera,
ma non è quella che c'è dentro il mio cuor.

Tu soldato, allora, non sei dei miei...
ho un'altra divisa lo sa anche lei...
 non lo so perché non vedo più,
mi han colpito e forse sei stato tu...

Signor capitano, che ci vuol far?
questa qui è la guerra, non può cambiar.

Sulla collina canta la mitraglia...
 e l'erba verde diventa paglia...
e lungo il fiume continua la battaglia,
ma per noi due è già finita ormai.

Signor capitano io devo andar...
vengo anch'io che te non mi puoi lasciar...
non non ti lascerò, io lo so già,
starò vicino a te per l'eternità.

Tutto è finito, tace la frontiera,
la riva bianca la riva nera,
mentre una donna piange nella sera
e chiama un nome che non risponderà

Signor capitano si fermi qui,
sono tanto stanco, mi fermo si,
Señor capitán, párese aquí
Estoy tan cansado, me paro sí
Alerta, disparan, cúbrase
Alerta estoy, más cúbrete tú también

Dime, soldado de dónde eres
Soy del país vecino que hay más al sur
pero por el río pasa la frontera
la orilla blanca, la orilla negra
y sobre el puente veo una bandera
mas no es la misma que está en mi corazón

Tú soldado, entonces, no eres de los míos
tengo otro uniforme, Vd también lo sabe
No lo sé porque no veo ya
me han herido y tal vez fuiste tú

Señor capitán, ¿qué se le va hacer?
esta es la guerra, no lo puedo cambiar

En la colina silba la metralla
la hierba verde se convierte en paja
y por el río continúa la batalla
pero para nosotros dos ya se ha acabado

Señor capitán, me tengo que marchar
Voy también contigo no me puedes dejar
No te abandonaré, yo ya lo sé
(que) voy a estar cerca de ti por la eternidad

Todo ha acabado, la frontera guarda silencio
en la orilla blanca, en la orilla negra
mientras una mujer llora en la tarde
y llama a un nombre que no responderá

Señor capitán, párese aquí
Estoy tan cansado, me paro sí


miércoles, 24 de mayo de 2017

Electric Light Orchestra - Last Train to London (letra en inglés y traducción al español)

Hay grupos que han sido muy injustamente olvidados y sin duda el que hoy os traemos es un ejemplo palmario. En su momento no sólo fueron unos innovadores en técnica y estilo, sino que su calidad es indiscutible tanto en letras como en música, siendo unos virtuosos como instrumentistas. Sin duda su estética pueda chirriar en estos días pero eso les pasa a todos los grupos de los setenta, pero las canciones hay que escucharlas y sentirlas, y esta es una de las muy buenas.

En 1970 Roy Wood y Jeff Lynne decidieron llenar el hueco dejado por The Beatles (a los que hemos tenido en estas entradas) en el uso de las secciones de cuerda en las canciones y fundan Electric Light Orchestra, más conocida como la ELO (a los que hemos tenido en estas entradas). Su primer disco resulta un fracaso y las tensiones en el grupo provoca la salida del primero y el control total del segundo de la banda como el hecho de que se haga un cambio técnico en la sección de cuerda para que acoplen pastillas en los instrumentos y que así se pudieran amplificar y poder escucharse mejor en los conciertos. A pesar de ser bien acogidos por la crítica el éxito de ventas no les llegó hasta su cuarto LP Eldorado que publican en 1974. Era un disco conceptual en el que se encuentra Can't Get It Out of My Head que será Top9 en Billboard Hot 100 y que les permitió realizar una prolongada gira por EE.UU. Un año después publican Face The Music que tendrá buena acogida, pero es en 1976 cuando alcancen el punto más alto de su carrera con A New World Record que contendrá el Top7 Telephone Line y la fenomenal Livin' Thing que además les permite por fin ser reconocidos en su Reino Unido de origen. Un año más tarde deciden apostar fuerte y editan un disco doble, Out Of The Blue, que nos regala una de sus mejores canciones como es la potentísima Turn To Stone. En Discovery de 1979 dan rienda a la música disco siendo un superventas en Europa sobretodo merced a esta maravilla que es Last Train To London. Y un año después es en el que Jeff Lynne llega al olimpo al componer ese sumun del placer culpable que es la BSO de Xanadú, de la cual nadie querrá reconocer haber tarareado ad nauseam y que yo reivindico hasta el último halito que respire. Un año tardarán en sacar nuevo trabajo, Time, donde cambian la sección de cuerda por los sintetizadores y que su último disco importante de su carrera. La participación del líder en otros proyectos provocará la disolución de la banda en 1986, aunque en el 2012 ha vuelto a los escenarios.

La letra nos habla del amor como algo que acaba con todos los planes y hace que te quedes con quien hace que la música suene a tu alrededor.



La música es una prueba más de la gran capacidad de composición y producción de Jeff Lynne, arrancando con el violín y los chelos y los sintetizadores que dan paso a la entrada del resto de la banda con el bajo, la batería y las guitarras, que antecede a la clara voz del cantante que en ocasiones forzará hasta el falsete.

Página oficial

© Jeff Lynne y Jet Records.

Letra Original:
Letra Traducida:
It was 9-29, 9-29 back street big city.

The sun was going down, there was music all around
It felt so right.

It was one of those nights, one of those nights when
you feel the world stop turnin', you were standing
There, there was music in the air. I should have been
Away, but I knew I'd have to stay.

Last train to London, just headin' out,
Last train to London, just leavin' town.

But I really want tonight to last forever

I really wanna be with you,
Let the music play on down the line tonight.

It was one of those nights, one of those nights when
you feel the fire is burnin', everybody was there,
everybody to share
It felt so right.

There you were on your own, lookin' like you were
The only one around, I had to be with you,

nothin' else that I could do,
I should have been away, but I knew I'd have to stay.

Last train to London, just headin' out,
Last train to London, just leavin' town.

But I really want tonight to last forever

I really wanna be with you.
Let the music play on down the line tonight.

Underneath a starry sky, time was still but hours
Must really have rushed by, I didn't realize,

But love was in your eyes, I really should have
Gone, but love went on and on...

Last train to London, just headin' out,
Last train to London, just leavin' town.

But I really want tonight to last forever

I really wanna be with you.
Let the music play on down the line tonight.
Eran las 9:29, las 9:29 en la calle de atrás de la gran ciudad
El sol estaba poniéndose, había música por todas partes
se sentía tan bien

Era una de esas noches, una de esas noches cuando
sientes que el mundo deja de girar, tú estabas parada ahí
había música en el aire. Yo debería haber estado
lejos pero sabía que tendría que quedarme

Último tren a Londres, justo para salir
Último tren a Londres, justo para dejar el pueblo
Pero realmente yo quiero que esta noche dure por siempre
de verdad quiero estar contigo
dejemos que la música suene esta noche

Era una de esas noches, una de esas noches cuando
sientes que el fuego está ardiendo, todos estaban ahí
todos para compartir
se estaba tan bien

Allí estabas tú sola, parecías ser

la única que estaba por alrededor, tenía que estar contigo
yo nada más podía hacer
Yo debería haber estado lejos, pero sabía que tendría que quedarme

Último tren a Londres, justo para salir
Último tren a Londres, justo para dejar el pueblo
Pero realmente yo quiero que esta noche dure por siempre
de verdad quiero estar contigo
dejemos que la música suene esta noche

Bajo un cielo estrellado, todavía había tiempo pero las horas
realmente debían haber volado,  no me di cuenta
Pero el amor estaba en tus ojos, yo de verdad debería haberme
ido, pero el amor continuó sin parar

Último tren a Londres, justo para salir
Último tren a Londres, justo para dejar el pueblo
Pero realmente yo quiero que esta noche dure por siempre
de verdad quiero estar contigo
dejemos que la música suene esta noche