viernes, 28 de noviembre de 2014

Die Toten Hosen - Tage Wie Diese(letra en alemán y traducción al español)

Yo para los idiomas soy todo lo contrario que el personaje de Antonio Banderas en la mítica película El Guerrero Nº13, llevo treinta y tantos años aprendiendo inglés y lo hablo como Balki Bartokomous. Así que os podéis imaginar que otras lenguas como la alemana me son tan ininteligibles como las instrucciones para montar un armario de Ikea. Yo escucho la lengua germana y de repente me dan ganas o de conquistar Polonia o de recortarle la paga a mi ahijado. Pero de vez en cuando caen en nuestras manos canciones de enorme calidad como la que hoy os traemos que te hacen reconocer que en todo idioma hay belleza. 

Die Toten Hosen es un banda de punk rock surgida en Düesselforf en 1982. Graban un año después su primer disco, Opel-Gang, empezando a ser reconocidos por público y crítica, lo que les permite hacer giras por su país, otras naciones centroeuropeas y hasta la Hungría comunista. En 1987 realizan un disco de versiones de canciones típicas germanas al estilo punk titulado Never Mind The Hosen – Here’s The Roten Rosen que será su primer gran éxito con 100.000 discos vendidos. Su primer número uno lo alcanzan en 1993 con su obra Kauf Mich! en la que atacan el consumismo y la extrema derecha. En 1997 en el concierto que celebraban sus 1.000 actuaciones morirá una asistente lo que les planteará su disolución, pero deciden continuar con su carrera de forma más tranquila. En este siglo seguirán colocando discos en lo más alto de las listas como In Aller Stile o el último que han editado, Ballast Der Republik, donde se encuentra esta Tage Wie Diese, haciendo que las cifras de ventas en toda su carrera rebasen los 23 millones de copias.

La letra nos habla de un encuentro que se ha pospuesto largamente pero que se desarrolla con la precisión de un ritmo, como la repetición de algo que ha sucedido, sucede y sucederá por siempre. Y entonces te das cuenta de que nos queda mucho tiempo por delante cuando se trata de estar con quien quieres y/o amas, que no hay fin a la vista.



El inicio es muy contenido con las guitarras y el bajo suaves que sirven de fondo para la voz del cantante. Pero al llegar el estribillo la canción se convierte en himno con los coros y el grupo a todo trapo.


© Campino y JFK.

Como de alemán sabemos poco la traducción es del blog http://lospantalonesmuertos.blogspot.com.es/

Letra Original:
Letra Traducida:
Ich wart seit Wochen, auf diesen Tag
und tanz vor Freude, über den Asphalt
Als wär's ein Rythmus, als gäb's ein Lied
Das mich immer weiter, durch die Straßen zieht
Komm dir entgegen, dich abzuholen, wie ausgemacht
Zu der selben Uhrzeit, am selben Treffpunkt, wie letztes mal

Durch das Gedränge, der Menschenmenge
Bahnen wir uns den altbekannten Weg
Entlang der Gassen, zu den Rheinterrassen
Über die Brücken, bis hin zu der Musik
Wo alles laut ist, wo alle drauf sind, um durchzudreh'n
Wo die Anderen warten, um mit uns zu starten, und abzugeh'n

An Tagen wie diesen, wünscht man sich Unendlichkeit
An Tagen wie diesen, haben wir noch ewig Zeit
Wünsch ich mir Unendlichkeit

Das hier ist ewig,ewig für heute
Wir steh'n nicht still, für eine ganze Nacht
Komm ich trag dich,durch die Leute
Hab keine Angst, ich gebe auf dich Acht
Wir lassen uns treiben, tauchen unter, schwimmen mit dem Strom
Dreh'n unsere Kreise, kommen nicht mehr runter, sind schwerelos

An Tagen wie diesen, wünscht man sich Unendlichkeit
An Tagen wie diesen, haben wir noch ewig Zeit
In dieser Nacht der Nächte, die uns so viel verspricht
Erleben wir das Beste, kein Ende ist in Sicht

Kein Ende in Sicht
Kein Ende in Sicht
Kein Ende in Sicht

An Tagen wie diesen, wünscht man sich Unendlichkeit
An Tagen wie diesen, haben wir noch ewig Zeit
In dieser Nacht der Nächte, die uns so viel verspricht
Erleben wir das Beste, kein Ende ist in Sicht
Erleben wir das Beste, und kein Ende ist in Sicht
Kein Ende in Sicht
Espero este día desde hace semanas
y bailo de la alegría sobre el asfalto
como si hubiera un ritmo, como si hubiera una canción
que me llevara continuamente por la calle
Encontrarte, pasarte a buscar, como si fuera acordado
en el mismo horario, en el mismo lugar, como la última vez

A través del gentío, la multitud
nos abrimos el bien conocido camino
A lo largo de los callejones, las terrazas del Rin
sobre los puentes, hacia donde está la música
donde todo es ruidoso, donde todos están allí, para enloquecer
donde los otros esperan, para comenzar con nosotros, y soltarse

En días como estos, se anhela la infinidad

En días como estos, aún tenemos una eternidad
Anhelo la infinidad

Esto es eterno, eterno para hoy
No estamos quietos por una noche entera
Ven, te llevo a través de la gente
No tengas miedo, yo te cuido
Nos dejamos flotar, nos sumergimos, nadamos con la corriente
Giramos nuestros círculos, no caemos más, somos ingrávidos

En días como estos, se anhela la infinidad

En días como estos, aún tenemos una eternidad
En esta noche de las noches, que tanto nos promete
Vivimos lo mejor, no hay un fin a la vista

No hay fin a la vista
No hay fin a la vista
No hay fin a la vista

En días como estos, se anhela la infinidad

En días como estos, aún tenemos una eternidad
En esta noche de las noches, que tanto nos promete
Vivimos lo mejor, no hay un fin a la vista
Vivimos lo mejor, y no hay final a la vista

No hay fin a la vista




jueves, 27 de noviembre de 2014

Michael Jackson - Smile (letra en inglés y traducción al español)

Ya sé que a muchos si les digo que la vida es más sencilla con una sonrisa en la boca posiblemente les parezca una majadería, que sólo con ver la letra de la hipoteca que llega cada fin de mes, la cara del jefe cuando le pide un aumento, o esa cartera de la niña que tendría que haberse cambiado ya el curso pasado, se le quitan a uno las ganas de sonreír de por vida, y seguro que tienen razón. Pero que vivir tiene una parte muy cabrona (con perdón) es algo que tenemos que asumir y afrontar, y podemos poner cara de perro y ofrecer hostilidad a todo el que nos vea, o por el contrario lanzar un destello de humanidad a cuantos nos rodean y llevarnos la sorpresa de que es correspondido por muchas personas que también luchan porque hoy sea un gran día.

Michael Jackson (al que ya hemos tenido en esta, esta, esta y en esta entradas) nace en Gary (Indiana) dentro de una familia de clase media baja que había conseguido salir del gueto. Su padre, de profundas raíces cristianas y una muy fuerte personalidad, decide que la única forma que tienen sus hijos de alcanzar el éxito es dentro del mundo del espectáculo y con una fuerte formación, por lo que les impone un rígido sistema de enseñanza y ensayos que da lugar a The Jackson 5 que tendrán una enorme fama. Desde 1972 alternará su trabajo con el grupo con sencillos y discos en solitario. Tras conocer a Quincy Jones en 1978 decide que es el momento de apostarlo todo con Off The Wall, que con su mezcla de soul, funk y disco consigue vender 20 millones. Su siguiente trabajo será Thriller que es el disco más vendido de la historia (65 millones de unidades), manteniéndose número uno en ventas 37 semanas seguidas. La expectación es tan enorme que cuando lanza Bad en 1987 y “sólo” consigue 30 millones de copias vendidas y cinco números uno, le sume en una fuerte depresión y le lleva a romper con Quincy Jones. Sus siguientes álbumes Dangerous e HIStory (a la que pertenece esta Smile) continúan siendo grandes éxitos, pero su deterioro personal es notable tanto por sus propias excentricidades como por los procesos legales por acusaciones de pederastia y bancarrota. Su último disco Invincible será un relativo fracaso con trece millones de unidades vendidas así que decide recluirse en su rancho Neverland. Tras su muerte se estima que ha vendido más de 500 millones de discos y sin dejar de subir.


La letra nos habla de una persona a la que le duele su corazón roto en un día nublado, que siente miedo y dolor. Y lo normal es dejar que la tristeza te invada llenando tus mejillas de lágrimas, pero tal vez si sonríes puedas encontrar las fuerzas para seguir intentándolo, para que la alegría retorne a tu cara porque entiendas que así has hallado el sentido de la vida en una sonrisa.



La música es original de Charles Chaplin para su película Tiempos Modernos, a la que posteriormente se añadió la letra. Es un vehículo para el lucimiento de la versión más suave y soñadora de la voz del cantante, que contará con el apoyo de la sección de cuerda en un principio, y después del arpa, el piano y el resto de la orquesta.

Página oficial


Letra Original:
Letra Traducida:
Smile though your heart is aching
Smile even though it's breaking
When there are clouds in the sky
You'll get by…

If you smile
With your fear and sorrow
Smile and maybe tomorrow
You'll find that life is still worthwhile
If you just…

Light up your face with gladness
Hide every trace of sadness
Although a tear may be ever so near
That's the time you must keep on trying

Smile what's the use of crying
You'll find that life is still worthwhile
If you just…

Smile though your heart is aching
Smile even though it's breaking
When there are clouds in the sky
You'll get by…

If you smile
Through your fear and sorrow
Smile and maybe tomorrow
You'll find that life is still worthwhile
If you just smile…

That's the time you must keep on trying

Smile, what's the use of crying
You'll find that life is still worthwhile
If you just smile
Sonríe, aunque tu corazón este dolido.
Sonríe, igual aunque este roto.
Cuando haya nubes en el cielo,
sobrevivirás…

Si sonríes
con tu miedo y tu dolor.
Sonríe y tal vez mañana
tu encontrarás esa vida que aun vale la pena si simplemente...

Iluminas tu cara con alegría.
Escondes cualquier rastro de tristeza
aunque una lagrima tal vez esta tan cerca.
Ese es el momento en el que debes seguir intentándolo.
Sonríe, qué sentido tiene llorar.
Tu encontrarás esa vida que aun vale la pena si simplemente...

Sonríe, aunque tu corazón este dolido.
Sonríe, igual aunque este roto.
Cuando haya nubes en el cielo
sobrevivirás…

Si sonríes
con tu miedo y tu dolor.
Sonríe y tal vez mañana
Tú encontrarás esa vida que aun vale la pena si simplemente sonríes...

Ese es el momento en el que debes seguir intentándolo.
Sonríe, qué sentido tiene llorar
Tu encontrarás esa vida que aun vale la pena,
si simplemente sonríes...


miércoles, 26 de noviembre de 2014

Triana - En El Lago (letra en español)

Dice Pi que de vez en cuando con la música me sale un ramalazo lolailo que pa’qué, y yo trato de explicarme diciendo que una infancia de viajes en el coche con mi santo Padre y sus ocho pistas de dioses del flamenco traumatizan a cualquiera. He de decir que a mí el cante tradicional no me gusta por su excesivo histrionismo vocal y escasez en las letras, y que sin embargo toda la fusión con otros estilos como el jazz en el Nuevo Flamenco o el rock con el rock andaluz me parecen de una gran calidad, siendo Triana (a los que hemos tenido en estas entradas) los máximos representantes de este último estilo.

A principios de los 70 los músicos andaluces querían modernizar el flamenco con elementos de músicas más modernas, y Jesús de la Rosa, Eduardo Rodríguez y Juan José “Tele” Palacios deciden probar la hibridación del rock progresivo con esta música tradicional española. El primero será el líder indiscutible responsable de las letras y vocalista del grupo, pero sin las enormes cualidades como instrumentistas de los otros dos no habría sido posible crear este sonido a la vez tan nuestro y tan diferente a lo antes creado. En 1975 editan su primer disco, El Patio, en el que se encuentran joyas como Abre La Puerta y esta En El Lago (considerada una de las mejores canciones compuestas en español) que enseguida les hacen enormemente conocidos. En 1977 lanzan Hijos Del Agobio que refleja lo convulsos de esos tiempos de La Transición Española con temas como Rumor. Su tercer trabajo, Sombra Y Luz, será mucho más oscuro y experimental lo que les hace perder un poco de posición en listas, por lo que en su disco de 1980, Un Encuentro, buscan dulcificar su sonido con canciones como su único número uno, Tu Frialdad. Pero en 1983 la fatalidad hace que Jesús de la Rosa muera en accidente de tráfico tras asistir a un concierto benéfico provocando su disolución cuando tenían tanto que aportar a nuestra música.

A ver, la letra nos habla de un “viaje” producido por ingerir LSD y todas las imágenes que esa experiencia le crea al cantante, así que lo único que hay que hacer es sumergirse en la belleza lírica de la misma.




La música está comandada por el órgano Hammond del vocalista pero acompañado por una guitarra española potente, un bajo suave y una amplia muestra de percusión del baterista con triángulos, gong, cascabeles, etc.

© Jesús de la Rosa y Movieplay.

Letra Original:
Ayer tarde al lago fui
con la intención de conocer
algo nuevo.
Nos reunimos allí
y todo comenzó a surgir
como un sueño.

Creo recordar que por la noche
el pájaro blanco echó a volar
en nuestros corazones
en busca de una estrella fugaz.

Vimos juntos el amanecer
y el lago reflejó nuestros sueños.
En silencio fuimos a caer
junto al gran monte aquel
que nos dio el amor.

No puedo negar que me hizo daño
que mi corazón huye de ti.
Has de ser como la mañana
del día que te conocí.

Creo recordar que por la noche
el pájaro blanco echó a volar
en nuestros corazones
en busca de una estrella fugaz.

Vimos juntos el amanecer
y el lago reflejó nuestros sueños.
En silencio fuimos a caer
junto al gran monte aquel
que nos dio el amor.

No puedo negar que me hizo daño
que mi corazón huye de ti.
Has de ser como la mañana
del día que te conocí

Creo recordar que por la noche
el pájaro blanco echó a volar
en nuestros corazones
en busca de una estrella fugaz.

Vimos juntos el amanecer
y el lago reflejó nuestros sueños.
En silencio fuimos a caer
junto al gran monte aquel
que nos dio el amor.

No puedo negar que me hizo daño
que mi corazón huye de ti.
Has de ser como la mañana
del día que te conocí


martes, 25 de noviembre de 2014

Anastacia - Left Outside Alone (letra en inglés y traducción al español)

Las relaciones deben ser una suma de esfuerzos en pro de un destino consensuado y querido por los dos miembros de la misma, consiguiendo así tener más opciones de conseguir alcanzarlo y estando juntos en las hieles y las mieles de la vida. Pero muchas se convierten en singladuras con capitán/a y mariner@, donde una parte dirige los destinos de los dos con la excusa de que el premio es un cuento de hadas, pero ninguna meta compensa el que el camino se haga a tu costa, que sean tus sueños los únicos sacrificados, que sean tus necesidades las únicas prescindibles.

Anastacia es una cantante norteamericana nacida en 1968 en una familia de músicos, que desde jovencita se pateó el circuito de pequeñas salas de Nueva York para foguearse como cantante y bailarina para buscar su oportunidad, que consigue al presentarse a un concurso televisivo de nuevos talentos, The Cut, que llamó la atención de Sony. En 1999 lanza Not That Kind siendo su sencillo de lanzamiento I’m Outta Love que se posiciona como número uno en las listas europeas y asiáticas, pero pasará desapercibido en los EE.UU. Tras vender siete millones de discos la expectación por su segundo trabajo era enorme y no la defraudó ya que Freak Of Nature, con su hit One Day In Your Life, venderá doce millones de copia volviendo a copar las listas mundiales. En 2003 se le diagnostica un cáncer de pecho que la aleja momentáneamente de los escenarios, a los que vuelve en 2004 con su disco Anastacia, en el que está esta magnífica Left Outside Alone, y que rebasará los veinte millones de unidades vendidas. Su siguiente disco Heavy Rotation será un fracaso de ventas (“sólo” tres millones) porque la cantante estaba más centrada en sus negocios de moda y actos benéficos. En 2012 el cáncer reaparece y se tiene que realizar una doble mastectomía, y tras recuperarse decide lanzar en 2014 su último trabajo hasta la fecha llamado Resurrection, que para los tiempos que corren, ya lleva vendidos dos millones de ventas.

La letra nos narra la declaración de una persona que ha estado viviendo una relación que tenía su justicación en que iba a terminar en un cuento de hadas, pero ahora, cuando es abandonada, se da cuenta de que nada ha sido real, que no ha habido amor, ni verdad, y que su pareja no era un regalo del cielo. En el frío del abandono encuentra fuerzas para ver lo que su compañero era en realidad, alguien que siempre encontraba a quien endilgar sus culpas para que ocultar su esencia negligente e impotente. Aún así espera que encuentre su camino porque ella en la frialdad, donde no está bien ni segura, puede rezar.



Esta canción es una muestra de las capacidades vocales de la cantante capaz de un comienzo en unos agudos susurrantes y que puede ir subiendo en fuerza y graves hasta límites al alcance de muy pocas. La producción muy cuidada arranca con un fondo de teclados y unas notas desgarradas de guitarra, siendo posteriormente acompañados por la batería y el bajo.


© Anastacia y Sony.

Letra Original:
Letra Traducida:
All my life I've been waiting
For you to bring a fairy tale my way
Been living in a fantasy without meaning
It's not okay I don't feel safe
I don't feel safe

Left broken empty in despair
Wanna breath can't find air
Thought you were sent from up above
But you and me never had love
So much more I have to say
help me find a way

And I wonder if you know
How it really feels
To be left outside alone
When it's cold out here
Well maybe you should know
Just how it feels
To be left outside alone
To be left outside alone

I tell you, all my live I've been waiting
For you to bring a fairy tale my way
Been living in a fantasy without meaning
It's not okay I don't feel safe
I need to pray

Why do you play me like a game?
Always someone else to blame
Careless, helpless little man
Sameday you might understand
There's not much more to say
But I hope you find a way

Still I wonder if you know
How it really feels
To be left outside alone
When it's cold out here
Well maybe you should know
Just how it feels
To be left outside alone
To be left outside alone

I tell you, all my live I've been waiting
For you to bring a fairy tale my way
Been living in a fantasy without meaning
It's not okay I don't feel safe
I need to pray
Help my Father. Please save me

And I wonder if you know
How it really feels
To be left outside alone
When it's cold out here
Well maybe you should know
Just how it feels
To be left outside alone
To be left outside alone

I say, I say

And I wonder if you know
How it really feels
To be left outside alone
When it's cold out here
Well maybe you should know
Just how it feels
To be left outside alone
To be left outside alone

All my live I've been waiting
For you to bring a fairy tale my way
Been living in a fantasy without meaning
It's not okay I don't feel safe
I need to pray
Toda mi vida he estado esperando
a que me concedas una historia de hadas,
he estado viviendo una fantasía sin significado.
No está bien, no me siento segura.
No me siento segura.

He quedado rota vacía en la desesperación,
quiero respirar pero no encuentro aire,
pensé a que me fuiste enviado de arriba
pero tú y yo nunca hemos tenido amor
Tanto más que tengo que contarte,
ayúdame a encontrar el modo.

Y me pregunto si sabes
cómo se siente realmente
al ser abandonada sola afuera
cuando hace frío allí.
Bien quizás debieras saber
simplemente cómo se siente
al ser abandonada sola afuera,
al ser abandonada sola afuera.

Te digo, toda mi vida he estado esperando
a que me concedas una historia de hadas,
he estado viviendo una fantasía sin significado.
No está bien, no me siento segura.
Necesito orar.

¿Por qué juegas conmigo como un juego?
Siempre es a otro a quien culpas,
negligente, impotente hombrecillo,
algún día entenderás
No hay mucho más que decir
pero espero que encuentres tu camino.

Todavía me pregunto si sabes
cómo se siente realmente
al ser abandonada sola afuera
cuando hace frío allí.
Bien quizás debieras saber
simplemente cómo se siente
al ser abandonada sola afuera,
al ser abandonada sola afuera.

Te digo, toda mi vida he estado esperando
a que me concedas una historia de hadas,
he estado viviendo una fantasía sin significado.
No está bien, no me siento segura.
Necesito orar.
Ayúdame, Padre. Por favor sálvame

Y me pregunto si sabes
cómo se siente realmente
al ser abandonada sola afuera
cuando hace frío allí.
Bien quizás debieras saber
simplemente cómo se siente
al ser abandonada sola afuera,
al ser abandonada sola afuera.

Te digo, te digo

Y me pregunto si sabes
cómo se siente realmente
al ser abandonada sola afuera
cuando hace frío allí.
Bien quizás debieras saber
simplemente cómo se siente
al ser abandonada sola afuera,
al ser abandonada sola afuera.

Toda mi vida he estado esperando
a que me concedas una historia de hadas,
he estado viviendo una fantasía sin significado.
No está bien, no me siento segura.
Necesito orar.


lunes, 24 de noviembre de 2014

John Lennon - Imagine (letra en inglés y traducción al español)

Los lunes sabéis que tenemos la guía que Diego A. Manrique nos ha marcado su libro Jinetes En La Tormenta, y por eso hoy vamos a tener la fortuna de contar con uno de los músicos más decisivos de los últimos sesenta años como fue el gran John Lennon.

Cuando The Beatles (a los que hemos tenido en estas entradas) se separan la expectación era máxima para ver cómo iban a ser las carreras en solitario de los dos principales miembros de la banda como eran él y Paul McCartney (al que hemos tenido estas entradas), aunque muchos confiaban más en el primero que en el segundo por ser el más carismático de los dos. Sin embargo según iba pasando el tiempo los discos y proyectos de John Lennon se iban saldando con tibias críticas por parte de los entendidos cuando no estruendosos fracasos de ventas. Y claro, con una persona de un carácter tan problemático como Yoko Ono a su lado, es muy sencillo cargarla con el muerto de todo lo malo que este hiciera (aunque sólo hay que escuchar algo de la Plastic Ono Band para ver que mala era un rato). Aun así fue componiendo toda una serie de magníficas canciones como Working Class Hero, Jealous Guy, o esta Imagine, o la única que llegó a número uno Whatever Gets Thru The Night. Tras nacer su hijo Sean se toma cinco años sabáticos ya para criarlo (y también de paso para aislarse de la presión mediática y componer con tranquilidad). En agosto de 1980 decide comenzar a grabar un nuevo disco y lo lanza en octubre con el título Double Fantasy siendo (Just Like) Starting Over su maravilloso sencillo de lanzamiento. Y cuando parecía que conseguía remontar esa década agridulce llegó un miserable y lo mata a la puerta de su casa dejándonos huérfanos a todos los que amamos la música.

La letra es una utopía en la que el ser humano se libere de las religiones, de las ideologías, de las naciones, de las posesiones y que se centre en ser y vivir unidos. Él sabe que es un sueño pero espera que pueda hacerse realidad si todos se unen a él.





Yo creo que esta es su mejor canción de su época en solitario ya que huye de esa huida constante del sonido Beatle para hacer una balada preciosa con el piano como elemento principal y los violines, el bajo y la batería como fondo.


© John Lennon y Geffen.

Letra Original:
Letra Traducida:
Imagine there's no heaven.
It's easy if you try.
No hell below us,
Above us, only sky.
Imagine all the people
Living for today.

Imagine there's no countries.
It isn't hard to do.
Nothing to kill or die for,
And no religion too.
Imagine all the people
Living life in peace.

You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one.
I hope someday you'll join us
And the world will be as one.

Imagine no possessions.
I wonder if you can.
No need for greed or hunger.
A brotherhood of man.
Imagine all the people
Sharing all the world.

You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one.
I hope someday you'll join us
And the world will live as one.
Imagina que no hay paraíso.
Es fácil si lo intentas.
No hay infierno debajo nuestro,
Arriba nuestro, sólo cielo.
Imagina a toda la gente
viviendo el presente.

Imagina que no hay países.
No es difícil hacerlo.
Nada por lo cual matar o morir,
y tampoco ninguna religión.
Imagina a toda la gente
viviendo la vida en paz.

Quizás digas que soy un soñador
pero no soy el único.
Espero que algún día te unas a nosotros
y el mundo será uno solo.

Imagina que no hay posesiones.
Me pregunto si puedes.
Ni necesidad de codicia ni hambre.
Una hermandad de hombres.
Imagina a toda la gente
compartiendo todo el mundo.

Quizás digas que soy un soñador
pero no soy el único.
Espero que algún día te unas a nosotros
y el mundo vivirá unido.


sábado, 22 de noviembre de 2014

2º Programa de Corazón de Canción

Hola a tod@s aquí os ofrecemos nuestra segunda emisión de nuestro programa de radio en Radio Acup que hemos hecho de 12 a 13 horas este sábado.

Muchas gracias por vuestro apoyo y, como siempre, se admiten sugerencias.



viernes, 21 de noviembre de 2014

France Gall - Poupée De Cire, Poupée De Son (letra en francés y traducción al español)

Una de las mayores satisfacciones que estamos consiguiendo con este blog es el poder acceder a una serie de artistas que nos eran completamente desconocidos bien por ser de épocas anteriores a la nuestra o por proceder de tradiciones musicales que no contaban con nuestra simpatía (como la francesa en mi caso). Pero gracias a las sugerencias de muchos de vosotros hemos ido saliendo de nuestra ignorancia y error y estamos disfrutando de joyas de gran calidad como la que hoy os ofrecemos.

France Gall, a la que hemos tenido en esta entrada, es una de mis debilidades tanto por su preciosa voz como por su radiante belleza, siendo considerada una de las cantantes francesas más famosas del pasado siglo. Se cría dentro de una familia de músicos que la anima a que grabe su primer sencillo con 16 años encuadrándose dentro del movimiento yé-yé. Poco después conocerá a ese gran canalla y aún mejor compositor que fue Serge Gainsbourg que crea para ella todo una serie de canciones originales que la diferencian del resto de panorama de los artistas de su tiempo al no versionar canciones anglosajonas. Su carrera da un salto espectacular en 1965 cuando gana el Festival De Eurovisión con este temazo que hoy os traemos Poupée De Cire, Poupée De Son consiguiendo que realice una gira con la que recorrerá todo el mundo. Se termina cansando de las letras de doble sentido sexual de su Pigmalión, cambiando a estilos musicales más avanzados como la psicodelia y grabando en otras lenguas como el alemán. Comienza a trabajar con el que sería su marido Michel Berger logrando volver a los puestos más altos de las listas con canciones como Ella, Elle L'a que será número uno en medio mundo. Desgraciadamente la tragedia se ceba con ella encadenando en poco tiempo la muerte de su marido, el tratamiento de un cáncer de pecho y el fallecimiento de su hija tras una enfermedad, lo que la aleja de los escenarios salvo para conciertos benéficos.

La letra tiene la palabra “son” como clave del doble sentido con la que se puede interpretar, ya que si se traduce como serrín hablaríamos de una marioneta normal, y si lo hacemos como música haríamos referencia a que una cantante dominada por un titiritero que sería Serge Gainsbourg. Yo me inclino por lo primero pero el sátiro del autor sin duda iba por lo segundo. Así se nos habla de una marioneta que ve como su música nacida del corazón y la ingenuidad sufre el acoso del resto del mundo (las muñecas de trapo) y sus propias dudas de hablar de amor cuando no conoce a los chicos. Pero espera que un día será libre para vivir sus propias canciones.



La melodía es una acelerada composición llevada por la orquesta en su conjunto a todo trapo y que sirve de fondo a esa voz aguda y casi infantil de la vocalista que enamora a quien la escucha.


© Serge Gainsbourg y Philips.

Letra Original:
Letra Traducida:
Je suis une poupée de cire, une poupée de son
Mon cœur est gravé dans mes chansons
Poupée de cire, poupée de son
Suis-je meilleure, suis-je pire qu'une poupée de salon?
Je vois la vie en rose bonbon
Poupée de cire, poupée de son

Mes disques sont un miroir dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois brisée en mille éclats de voix

Autour de moi, j'entends rire les poupées de chiffon
Celles qui dansent sur mes chansons
Poupée de cire, poupée de son
Elles se laissent séduire pour un oui, pour un non
L'amour n'est pas que dans les chansons
Poupée de cire, poupée de son

Mes disques sont un miroir dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois brisée en mille éclats de voix

Seule parfois je soupire, je me dis: "À quoi bon
Chanter ainsi l'amour sans raison
Sans rien connaître des garçons?"
Je n'suis qu'une poupée de cire, qu'une poupée de son
Sous le soleil de mes cheveux blonds
Poupée de cire, poupée de son

Mais un jour je vivrai mes chansons
Poupée de cire, poupée de son
Sans craindre la chaleur des garçons
Poupée de cire, poupée de son
Soy una muñeca de cera, una muñeca serrín

mi corazón está reflejado en mis canciones,
muñeca de cera, muñeca serrín.
¿Seré mejor o peor que una muñeca de salón?

Veo la vida en rosa bombón,
muñeca de cera, muñeca serrín.

Mis discos son un espejo donde cualquiera se puede ver.
Estoy en todos lados a la vez, desperdigada en miles de gritos.

Oigo reír a las muñecas de trapo alrededor,

las que bailan mis canciones,
muñeca de trapo, muñeca serrín.
Ellas se dejan seducir por un sí o por un no,

el amor no es más que canciones,
muñeca de cera, muñeca serrín.

Mis discos son un espejo donde cualquiera se puede ver.
Estoy en todos lados a la vez, desperdigada en miles de gritos.

Sólo a veces suspiro y me digo "¿Por qué

cantarle al amor sin razón,
sin haber conocido a chicos?"
No soy más que una muñeca de cera, una muñeca serrín
debajo del sol y mis cabellos rubios,
muñeca de cera, muñeca serrín.

Pero un día viviré mis canciones,
muñeca de cera, muñeca serrín.
Sin temer al ímpetu de los hombres,
muñeca de cera, muñeca serrín.


jueves, 20 de noviembre de 2014

Gorillaz - On Melancholy Hill (letra en inglés y traducción al español)

Hay personas a las que con mucha mucha suerte se nos da medio bien hacer una cosa, regular unas pocas, y mal todas las demás, y creo que somos la mayoría. Pero de vez en cuando vienen a la mundo seres humanos a los que El Creador les colma de habilidades y ves que parece que todo lo que se proponen lo consiguen con facilidad pasmosa y resultados sorprendentes. Unos se lo toman como una bendición y se conforman con ello, y otros parece que no pueden parar de crear obras nuevas que llevan los límites del arte a horizontes que no existían antes de que ellos nos los descubrieron. Damon Albarn es uno de ellos.

Todos sabéis la importancia que tuvo el grupo que lideró, Blur, en la música mundial como impulsores en 1989 del Britpop que salvó a Europa de casi todo el grunge. Pero en 1998 su creatividad estaba demasiado limitada por su banda así que en cuanto el genial Jamie Hewlett (artista co-creador del cómic Tank Girl) le propone la idea de crear un grupo virtual donde el primero se encargaría de la música y el segundo de diseñar los personajes de los componentes de la banda (2-D, Murdoc Niccals, Noodle y Russel Hobbs) y elaborar todo un universo para que tenga lugar en él sus aventuras, a lo que accede encantado llamando al grupo Gorillaz. Empiezan a trabajar contactando con músicos que colaboran en el proyecto atraídos por la personalidad del genio británico y diseñan un primer vídeo espectacular para su primer sencillo, Clint Eastwood, que se publica en 2001, siendo toda una sensación en la MTV y las listas de éxitos europeas, y vendiendo cinco millones de copias. En 2005 lanzan Demon Days con colaboraciones de grandes como De La Soul o Neneh Cherry siendo su sencillo de lanzamiento el brutal Feel Good, Inc, que será número uno en numerosas listas, que con otros sencillos como Dare o El Mañana conforman una obra redonda con ventas superiores a las 6 millones de unidades. En 2010 editan Pastic Beach al que pertenece la canción que hoy os traemos con un sonido más electrónico pero menos oscuro que mantendrá el favor de público y crítica con cerca de dos millones de discos vendidos. Y en 2011 The Fall será el último trabajo que han publicado, que será aclamado por la crítica por su experimentación pero no tanto por los seguidores.


La letra nos habla del amor como refugio, como medicina, como un sueño. Sólo cuando estás con la persona amada el día tiene sentido






La música es una maravilla electrónica de gran sensibilidad con algunos momentos de distorsión


© Gorillaz y Parlophone.

Letra Original:
Letra Traducida:
Up on Melancholy Hill
There's a plastic tree
Are you here with me?
Just looking out on the day of another dream

Well, you can't get what you want, but you can get me
So let's set up and see, love
'Cause you are my medicine
When you're close to me, when you're close to me

So call in the submarines
'Round the world we'll go
Does anybody know love?
If we're looking out on the day of another dream

If you can't get what you want
Then come with me

Up on Melancholy Hill
Sits a manatee
Just looking out for the day
When you're close to me, when you're close to me

When you're close to me
Arriba en la Colina Melancolica
hay un árbol de plástico
¿Estás aquí conmigo?
Simplemente mirando en el día de otro sueño


Bien, no puedes conseguir lo que quieres, pero puedes tenerme a mí
así que vamos a ver, amor
Porque tú eres mi medicina
cuando estás cerca de mí, cuando estás cerca de mí

Así que llama a los submarinos
iremos a dar la vuelta al mundo
¿Alguien sabe, amor?
Si estamos mirando el día de otro sueño


Si no puede conseguir lo que quieres
entonces ven conmigo

Arriba en la Colina Melancolica
se sienta un manatí
Sólo prestando atención al día
cuando estás cerca de mí, cuando estás cerca de mí

Cuando estás cerca de mí